close

輪迴第7次的惡役令孃,在前敵國享受自由自在的新娘生活 2.jpg

 

 

連結 : THE BINARY - 消えない

 

 

THE BINARY - 消えない [ 輪迴第7次的惡役令孃,在前敵國享受自由自在的新娘生活 ED ]

作詞:新田目駿(HANO)    作曲:mido    編曲:廣澤優也(HANO)    主唱:THE BINARY    

歌詞翻譯 : 巴哈姆特 / TYPE

 


一人一つずつの 欠片を合わせてみて
ぶつかった分だけ カタチがわかるんだ
二人一つだけの 頼りない傘に隠れて
寄り添った分だけ 痛みが分かるんだ

一人一片一片地 慢慢將碎片拚上
就只是拼湊成型 就能夠知道外觀
兩人僅此唯一的 隱蔽在不可靠的傘下
只是依靠對方的部份 就能知曉對方的痛苦


ねえ どうして
大事なものほど
容易く壊れてしまうの
残酷で冷たいこの世界で
どうしたらずっと君と笑えるかな

吶 為什麼
越是重要的事物
越是容易毀壞掉
在這殘酷冷澈的世界
要如何才能跟你歡笑直到永遠


痛くて、悲しくて、苦しくて、応えない
日々の中 君が見せた笑顔が
嬉しくて、嬉しくて、嬉しくて、消えない
君はそのままでいいよ
わからなくていいよ
何度でも手を引くよ
君が歩く道を

越是痛苦、越是悲傷、越是苦澀、無法回應的
這日常裡
你讓我看見的笑容
非常高興、非常快樂、非常幸福、無法退去的
你只要像現在隨心所欲就好了
就算你不知道為什麼也沒關係
但過了無數次都會牽起你的手
與你一起走在未來的道路上


右手に正しさを
左手に優しさを
持てているんだと
思うしかないままで
治らない傷を知ってる
止まない雨を知ってる
それら全てを受けきれないことも

右手掌握著正確
左手掌握著溫柔
我想那是存在的
只能心懷的事物
知曉有無法治癒的傷口
知曉有無法停止的大雨
還有完全無法接受的事物


ねえ どうして
同じ温度でも
触れると暖かいのだろう
完全じゃなくて美しくもないけれど
許された気がしたから
息ができるよ

吶 為什麼
就算是同樣的體溫
觸碰時便會發熱吧
就算不完美不美麗
我感覺你會寬恕我
能夠活在這個世上


今でも答えとか意味なんて知らない
君の言葉もたくさんあるけど
いつまでも、いつまでも、いつまでも、消えない
忘れたくないこと そう信じて

現在也不知道答案或意義
雖然也有許多你給的話語
無論何時、無論多久、無論何處、都不會消失
堅信著我不想遺忘的事物


痛くて、悲しくて、苦しくて、癒えない
日々の中 君がくれた眼差しが
大切で、大切で、大切で、消えない
君はそのままでいいよ
わからないままでも
何度でも共に行くよ
君が生きる道を

越是痛苦、越是悲傷、越是苦澀、無法痊癒的
這日常裡
你對我投去的視線
重要的、珍貴的、寶貴的、不會消失的事物
你只要像現在隨心所欲就好了
就算你不知道為什麼也沒關係
無論無數次都會跟你並肩同行
在與你一起前進那條生命道路

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    貓咪最可愛ゝω < 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()